羅針盤

今日、会社帰りに異国の人に英語で話しかけられた。
「この電車は○○という駅に行きますか?」
というような内容を多分言っていた。
 
「YES、This train Stopping at ○○.」などと適当なインチキ英語で答えた。
本来ならWill beとか間に入れるんだろうなあと後から思うけど、実際はテンパってて出てこない。
 
自分はもっとあとの駅で降りるので、○○駅に着く少し前に
「Next Stop is ○○.」
と教えておいた。
なぜならば、彼らが○○駅に着いたのを気付かなかった場合、
「ここが○○駅ですよ!降りてください!」
なんて感じの言葉を英語でどう言えば良いか全然思い浮かばなかったのだ。
 
っつうか、降りるときに「ぐらぁしぁす!」って言われたので、
多分イスパニアの人だったようだ。
そこですかさず「あでぃおーす」とか返せれば良かったんだろうけど、そこまで機転が利かないノロマな頭でした。
 
そのあとの自分は一人電車の中でニヤニヤしててキモかったんだろうなあ。
 
と言うか、海外出張しても日本に居てもなんで英語で自分に道や電車を尋ねてくるの?
一般的にどんだけ聞かれるのが普通なのかわからんけど、日本人に道を聞かれたことは全然無いぜよ。
 
と思いつつ。みなさんの楽しい旅の一助になれたら幸せでございます。